...
【24h】

Seeing through

机译:透过

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The title of this paper is intended in the sense of both "seeing through things", which requires critical, reflexive thinking and also in the sense of "seeing things through", which requires tenacity and patience. I address some of the concerns that I have about how we think through, structure, and write about science and I introduce three major research areas that I have been involved in: (i) studies of population dynamics of fish in the Irish Sea that lead to work on plankton dynamics and marine ecosystems, but with the problems of marine policy and management in mind, (ii) the ICES/GLOBEC Cod and Climate Change programme, and (iii) global marine food production and the work of the IPCC.
机译:本文的标题既是指“看透事物”,这需要批判性,反思性思考;也有意思是“看穿事物”,这需要坚韧和耐心。我解决了我对科学的思考,结构和写作方式所存在的一些担忧,并介绍了我参与的三个主要研究领域:(i)对爱尔兰海鱼类种群动态的研究致力于浮游生物动力学和海洋生态系统,但要考虑到海洋政策和管理问题,(ii)ICES / GLOBEC鳕鱼和气候变化计划,以及(iii)全球海洋食品生产和IPCC的工作。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号