...
首页> 外文期刊>Binnenschiffahrt >Seebär, Wolf, Büffel, Stier
【24h】

Seebär, Wolf, Büffel, Stier

机译:海狗,狼,水牛,公牛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Was uns am Eisgang 2010 auffällt, sind eigentlich nicht so sehr die tiefen Temperaturen. Die gab es in anderen Jahren auch, und schon tiefer. Wir wollen an dieser Stelle aber nicht in eine Diskussion über Wahrheit oder Unwahrheit der Erderwärmung eintreten.rnAuch das plötzliche Medieninteresse an Eisdicken in Oderbruch, auf dem Mittellandkanal oder der Ostsee können wir unter »wie gehabt« abhaken. Obwohl - eigentlich wünscht man sich eine solche Aufmerksamkeit für die Binnenschifffahrt nicht nur in extremen Situationen wie dem diesjährigen Eisgang, wenn sie auch an jene für Eisbärbabys wie Knut vor Jahr und Tag kaum heranreicht.
机译:我们注意到的2010年溜冰场实际上并不是低温。他们在其他年份在那里,而且已经更深了。但是,在这一点上,我们不想讨论全球变暖的真相或不真实性,也可以在“照常”的情况下,突然引起媒体对奥德布鲁,米特尔兰运河或波罗的海冰厚的突然关注。虽然-实际上,人们不仅希望在今年的冰凌之类的极端情况下对内陆航行给予如此关注,即使它几乎不像几年前和几天前的纳努特这样的北极熊婴儿那样接近。

著录项

  • 来源
    《Binnenschiffahrt》 |2010年第2期|1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号