...
【24h】

Taking off

机译:起飞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With spiraling fuel bills, falling bond ratings and backbreaking pension obligations, the airline industry's oldest carriers are notoriously troubled. But some global equity investors who are not afraid of flying have been finding good value lately. The American Stock Exchange airline index, comprising ten so-called legacy airlines (U.S. carriers that have been around for 20 to 30 years, such as American Airlines, US Airways and United Airlines), soared more than 43 percent from its September 2005 low through April 5, 2006, though it has eased some since. In contrast, the index lost two thirds of its value from the beginning of 2001 through last September as airlines struggled with deregulation and diminished travel in the wake of 9/11.
机译:由于燃油账单飙升,债券评级下降和退休金义务拖延,众所周知,航空业最古老的航空公司陷入困境。但是,一些不惧怕飞奔的全球股票投资者最近发现了良好的价值。由10家所谓的传统航空公司(美国航空公司,已经运营20至30年的航空公司,例如American Airlines,US Airways和United Airlines)组成的美国证券交易所航空公司指数从2005年9月的低点上涨了43%以上, 2006年4月5日,尽管此后有所缓解。相比之下,从2001年初到去年9月,该指数的价值缩水了三分之二,因为航空公司在9/11之后一直在放松管制,并减少了旅行。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号