...
【24h】

THE SUN ALSO RISES

机译:太阳也升起

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Few investment banks seeking to build a European business have experienced the ups and downs of Nomura. The giant Japanese brokerage was one of the leading Eurobond underwriters in the late 1980s but faded when Japan's bubble economy burst. The firm enjoyed a resurgence of sorts in the '90s, when the principal finance business, run by Guy Hands, pulled off a string of blockbuster deals, but the bank parted company with the British financier after a hotel investment turned sour. Now Nomura is hoping it's third time lucky. It is making a big play to build up its European capital markets business and become the "Asian house of choice" for European companies. Nomura executives want it to be the first firm that European CEOs think of when seeking access to Asian markets for capital or acquisitions. "From the point of view of a European CEO, Europe and the U.S. can be covered by bulge-bracket banks, but who can cover Asia?" asks Yugo Ishida, CEO of Nomura International, the firm's London-based European arm.
机译:很少有寻求建立欧洲业务的投资银行经历过野村的风风雨雨。庞大的日本经纪公司是1980年代后期主要的欧洲债券承销商之一,但在日本泡沫经济破裂后逐渐消失。上世纪90年代,当盖伊·汉德斯(Guy Hands)经营的主要金融业务完成了一系列轰轰烈烈的交易后,该公司经历了某种程度的复兴,但是在一家酒店投资转坏之后,该银行与英国金融家分道扬company。现在,野村希望这是第三次幸运。它正在大力发展其欧洲资本市场业务,并成为欧洲公司的“亚洲首选之屋”。野村高管希望它成为欧洲首席执行官在寻求进入亚洲市场进行资本或收购时想到的第一家公司。从欧洲首席执行官的角度来看,欧洲和美国可以被庞大的银行所覆盖,但是谁能覆盖亚洲呢?”该公司位于伦敦的欧洲子公司野村国际(Nomura International)首席执行官石田雄吾(Yugo Ishida)问。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号