...
首页> 外文期刊>Jane's Defence Weekly >Ceasefire in eastern DRC holds under intense diplomatic pressure
【24h】

Ceasefire in eastern DRC holds under intense diplomatic pressure

机译:刚果民主共和国东部的停火在强大的外交压力下举行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A ceasefire declared by renegade Tutsi General Laurent Nkunda in eastern Democratic Republic of Congo (DRC) was holding on 31 October amid intensive diplomatic efforts to prevent a wholesale return to conflict. After announcing the ceasefire on 29 October, Nkunda's forces remained on the outskirts of the strategic city of Goma following days of heavy fighting with army troops that have sent tens of thousands of civilians seeking refuge in the already war-torn region bordering Rwanda. US Assistant Secretary of State for African Affairs Jendayi Frazer was among international diplomats in Congo helping to push the peace process forward. The UK's foreign secretary, David Miliband, and French Foreign Minister Bernard Kouchner were also en route to DRC, their offices said on 31 October, planning to make a stop in Rwanda as well. Meanwhile, international aid agencies announced that they would withdraw international staff out of security concerns despite the pressing humanitarian needs, which Human Rights Watch warned could be "catastrophic".
机译:叛乱的图西将军洛朗·恩孔达将军在刚果民主共和国东部宣布停火,该国于10月31日进行了密集的外交努力,以防止全面回到冲突中。在10月29日宣布停火后,经过数天与军队的激烈战斗,恩孔达的部队仍留在战略城市戈马的郊区,该部队已派出成千上万的平民前往与卢旺达接壤的,饱经战火的地区寻求庇护。美国非洲事务助理国务卿詹妮·弗雷泽(Jendayi Frazer)是刚果的国际外交官之一,帮助推动了和平进程。英国外交大臣办公室10月31日表示,英国外交大臣戴维·米利班德(David Miliband)和法国外交大臣伯纳德·库什纳(Bernard Kouchner)也在前往刚果民主共和国的途中,计划也在卢旺达停留。与此同时,国际援助机构宣布尽管有迫切的人道主义需求,但仍将国际工作人员从安全方面撤离,人权观察社警告说,这可能是“灾难性的”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号