...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Le luxe parisien explore de nouveaux quartiers
【24h】

Le luxe parisien explore de nouveaux quartiers

机译:巴黎奢华探索新街区

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

La France étant devenue la première destination touristique au monde pour le shopping de luxe, la demande d'emplacements pour installer des magasins luxueux à Paris ne cesse de progresser, selon une récente étude réalisée par le spécialiste de l'immobilier Cbre. «Comme dans les autres métropoles mondiales, les marques de luxe qui s'installent à Paris ne semblent pas être découragées par la flambée des prix des surfaces commerciales. Dans certaines rues, les prix ont pourtant doublé en moins de dix ans», constate ainsi l'étude. Lieu de prédilection des touristes du monde entier, l'avenue des Champs-Elysées conserve un rôle stratégique dans le commerce du luxe à Paris et attire, entre autres, les touristes chinois. L'hôtel Marriott, situé sur cette avenue, vient d'ailleurs d'être racheté, pour 344 millions d'€, par un fonds d'investissement hongkon-gais, afin de drainer cette manne chinoise. Désireux d'exploiter ce filon du tourisme chinois, grand amateur de produits de luxe français, les griffes n'hésitent plus désormais à s'aventurer dans d'autres rues moins prestigieuses que celles du Triangle d'or.
机译:根据房地产专家Cbre最近的一项研究,法国已成为世界上第一个豪华购物旅游目的地,对在巴黎开设豪华商店的地点的需求持续增长。 “与其他世界大都市一样,在巴黎定居的奢侈品牌似乎并不因零售价格飞涨而灰心。但是,在某些街道上,价格在不到十年的时间内就翻了一番。香榭丽舍大道是世界各地游客的最爱之地,在巴黎的奢侈品贸易中保持着战略性作用,除其他外吸引了中国游客。这条大道上的万豪酒店刚刚被香港同志投资基金以3.44亿欧元的价格收购,目的是为了消除这种中国人的意外之财。由于渴望利用中国旅游业的这种脉络,法国奢侈品的热爱者,这些标签不再犹豫,冒险进入比金三角更不负盛名的其他街道。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号