...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Les Salons de créateurs ont été tièdes
【24h】

Les Salons de créateurs ont été tièdes

机译:设计师展不冷不热

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Moins de visiteurs. Incontestablement. Durant cette Semaine de la mode parisienne, du Showroom à At-mosphère's, en passant par Paris-sur-Mode, Rendez-Vous et même Tranoï, pas un Salon de créateurs n'a été épargné par une baisse de fréquentation ou une baisse des volumes d'achat. Un calme (plus ou moins relatif) qui était perceptible dans les allées mais surtout sur les stands. A en croire les exposants, qui, d'une même voix, évoquent «ces journées plus calmes», «ces temps morts», des acheteurs internationaux toujours aussi «intéressants» mais moins nombreux qu'à l'accoutumée et des ordres largement en baisse. «La crise ? Ça fait des années que les petites marques de créateurs sont étouffées par le luxe, laminées par les chaînes. Mais, pour nous comme pour d'autres, ça marche. Les médias devraient faire davantage de pédagogie à propos de l'économie, de ce qu'il y a derrière ces marques françaises, européennes. Nous devons raconter une histoire. Revisiter cette rnhistoire afin d'être moderne», souligne Alexandre Milan, le dirigeant de Mont-Saint-Michel.
机译:访客减少。毫无疑问。在本次巴黎时装周期间,从展厅到清真寺,再到摩登巴黎,Rendez-Vous甚至是Tranoï,不是设计师沙龙就因为出席率的下降或人数的减少而幸免于难。采购量。平静的过道(或多或少相对)在过道中很明显,尤其是在看台上。相信参展商用一种声音唤起“这些安静的日子”,“这些停滞时间”,国际买家仍然很“有趣”,但数量却比往常少,并且在很大程度上订购了下降。 “危机?小型设计师品牌多年来一直被奢侈品所窒息,被连锁店卷起。但是,对于我们和其他人而言,它都是有效的。媒体应该对这些法国,欧洲品牌背后的经济进行更多的教育。我们必须讲一个故事。重温历史以求现代”,圣米歇尔山的经理亚历山大·米兰强调说。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号