...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >La chine prepare le deuxieme assaut
【24h】

La chine prepare le deuxieme assaut

机译:中国为第二次袭击做好准备

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dans onze mois, le 1er janvier 2008, sauf coup de théâtre, l''espace européen s''ouvrira définitivement aux importations mondiales de textile-habillement sans aucune limitation. Ce jour-là, prendront fin en effet les derniers quotas opposés à la Chine par l''Union européenne. Cette première historique sera d''autant plus périlleuse pour la filière du Vieux Continent que d''autres marchés importants - les Etats-Unis, le Brésil, l''Amérique du Sud et la Turquie - continueront d''être protégés par leurs mesures de sauvegarde jusqu''à fin 2008. En guise de hors-d''œuvre, le gouvernement chinois a pris la peine de présenter aux industriels français son nouveau plan quinquennal (2006-2010), qui affiche avec force une volonté de monter en gamme dans l''industrie textile, de créer des marques, d''intégrer des normes environnementales, et, de manière plus générale, d''engager des investissements de modernisation massifs, en particulier dans les activités d''amont de la filière. Face au nouveau bouleversement du paysage que ce plan paraît annoncer, les industriels ayant déjà bien amorcé leur délocalisation gardent leur sang-froid. Le plus dur est cependant à venir pour ceux qui n''auront pas profité de ce bref répit pour se préparer activement à une concurrence qui sera, sans doute, de plus en plus qualitative.
机译:在2008年1月1日前的11个月中,除非出现显着发展,否则欧洲空间将毫无限制地向全球纺织品和服装进口开放。那天,欧盟反对中国的最后一个配额将结束。这个历史性的第一消息对旧大陆的行业将更加危险,其他重要市场-美国,巴西,南美和土耳其-将继续受到它们的保护。直到2008年底才采取保障措施。作为开胃菜,中国政府为向法国实业家提出新的五年计划(2006年至2010年)付出了很大的努力,该计划强烈表明了其上涨的意愿。在纺织工业中,创建品牌,整合环境标准,以及更广泛地进行大规模的现代化投资,尤其是在上游业务中学院。面对这项计划似乎预示着的新的动荡局面,已经开始很好地搬迁的制造商正在保持冷静。对于那些没有利用这一短暂喘息机会而积极准备竞争的人来说,困难的时刻仍将到来。毫无疑问,竞争将越来越具有定性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号