...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >La contrefaçon frappe fort aussi dans le tissu
【24h】

La contrefaçon frappe fort aussi dans le tissu

机译:假冒也打击了面料

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

La contrefaçon ne s'intéresse pas qu'aux griffes de luxe. Les procès retentissants qui opposent régulièrement de grandes marques internationales, telles que Louis Vuitton ou Lacoste, pour ne citer qu'eux, à des fabricants et distributeurs asiatiques, américains ou européens sont la partie émergée de l'iceberg. Ils sensibilisent les pouvoirs publics et le grand public aux méfaits de l'économie grise qu'est la contrefaçon. Cependant, à l'ombre de ces affaires médiatiques, combien de Pme, tisseurs, imprimeurs, brodeurs, dentelliers luttent, au jour le jour, contre le «pillage ordinaire» de leurs créations? Une lutte souvent inégale : la contrefaçon d'un produit semi-fini, c'est-à-dire, en l'occurrence, de dessins et modèles, est plus difficile à repérer, les créations copiées pouvant se décliner à l'infini sur des produits finis tout autres, des marchés différents de ceux auxquels elles étaient originellement destinées. La découverte du pillage, du détournement est accidentelle, toujours, et plus aléatoire. Autre obstacle, le produit semi-fini voyage davantage, transite par différentes zones de production avant d'être déversé sur le marché. Parfois, en quantités énormes, des milliers de métrages de tissus détournés, quand les donneurs d'ordres sont de grands distributeurs, des centrales ayant pignon sur rue.
机译:假冒不仅与奢侈品牌有关。经常与主要国际品牌(例如路易威登(Louis Vuitton)或拉科斯特(Lacoste))对立的激烈诉讼,对亚洲,美国或欧洲的制造商和分销商来说只是冰山一角。它们使公共当局和公众意识到假冒灰色经济的有害影响。但是,在这些媒体事务的阴影下,有多少中小企业,织布工,印刷商,刺绣商,花边生产商每天都在为自己创作的“普通掠夺”而苦苦挣扎?通常是不平等的斗争:伪造半成品(在这种情况下是设计和模型)更难发现,仿制的作品可以无限次地被拒绝完全不同的制成品,与最初打算的市场不同。掠夺和挪用公款的发现是偶然的,而且总是随机的。另一个障碍是,半成品的行程更多,在投放市场之前会经过不同的生产区域。有时,当委托人是大经销商时,成千上万的织物就被转移了,而中央机构则设有店面。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号