【24h】

EDITOR'S PAGE

机译:编者的页面

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It's February, and love is in the air - sort of. Yet, I could not contain my mirth when one of the online shopping advertisements hyped 'Go Green this Valentine season'! Imagine sending green roses amongst other sustainable gifts? After all, Valentine is usually associated with all things red; isn 't it? Red is an attention grabbing and emotionally intense color and is also associated with evoking feelings of passion, desire and love. Reading up on Green roses, I learned that these have been around since about 1743, but was not cultivated until the mid-18th Century. They may even be one of the oldest roses of all, along with the single or wild roses. They are true roses, but unlike other varieties of roses, they don't have petals - they only have sepals which are green anyway. This rose is very special for another reason. It shows us a little of what the first flowers may first have looked like as they gradually mutated into the dazzling array of colours we see today - as they modified their leaves to make themselves irresistible to insects, birds and other potential pollinators.
机译:这是2月,爱情在空中 - 有点。然而,当一个在线购物广告炒作'Go Green这个情人节''时,我无法包含我的欢呼!想象一下,在其他可持续礼物中送绿玫瑰?毕竟,情人节通常与所有红色的东西相关联;不是吗?红色是一种注意力抓住和情绪强烈的颜色,也与唤起激情,欲望和爱情感兴趣。阅读绿色玫瑰,我了解到这些已经存在于大约1743年以来,但直到18世纪中叶未培养。他们甚至可能是所有最古老的玫瑰之一,以及单身或野玫瑰。他们是真正的玫瑰,但与其他品种的玫瑰不同,他们没有花瓣 - 他们无论如何都只有萼片。这玫瑰是一个非常特别的另一个原因。它向我们展示了第一朵花的一点可能首先看起来像是逐渐变得逐渐变得像今天看到的令人眼花缭乱的颜色阵列 - 因为它们被修改了他们的叶子,使自己对昆虫,鸟类和其他潜在的粉尘器来说不可抗拒。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号