首页> 外文期刊>Market Research Europe >The Spanish market for ready meals
【24h】

The Spanish market for ready meals

机译:西班牙即食市场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This report examines the Spanish retail market for ready meals. The report covers the time period 1995-1999 with forecasts to the year 2004. The retail market for ready meals is divided into the following four sectors: 1. Canned: which includes ready meals based on pulses with added meat and/or vegetables or, much less frequently, pas1 2. Dried: includes dehydrated products based on pasta and rice; 3. Chilled: this sector consists almost exclusively of refrigerated pizzas; 4. Frozen: which includes a variety of products, among which the most important are pizza, canneloni, lasagne, stir-fry rice dishes, as well as various fish-, meat- and vegetable-based dishes. All 1999 data are based on part-year data. An explanation of the Spanish words which appear in the report is given below: 1. Arroz tres is Spanish for egg fried rice.
机译:本报告考察了西班牙零售市场的即食食品。该报告涵盖了1995年至1999年的时间,并预测到2004年。即食食品的零售市场分为以下四个领域:1.罐头食品:包括以豆类和/或蔬菜为原料的豆类即食食品,或pas12。干燥:包括基于意大利面和大米的脱水产品; 3.冷藏:该行业几乎完全由冷藏比萨组成; 4.冷冻:包括多种产品,其中最重要的是比萨,意大利卷,烤宽面条,炒米饭,以及各种以鱼,肉和蔬菜为主的菜肴。 1999年的所有数据均基于部分年份的数据。报告中出现的西班牙语单词的解释如下:1. Arroz tres是西班牙语的鸡蛋炒饭。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号