...
首页> 外文期刊>Metropolis >HOSPITALITY Recycled Repast
【24h】

HOSPITALITY Recycled Repast

机译:热情好客的美食

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Failed popcorn, pockmarked potato cream, veal from "rescued" male calves, All were key ingredients in the latest offering from Dan Barber and his Blue Hill restaurant group, WastED London, and all were suggestive of a dumpster dive, minus the freeganism. The menu, a kind of visual glossary of edible rejectamenta, paid tribute to more wonky culinary specimens-forgotten crab apples, fish collar of the day, aquafaba. Diners with no foreknowledge of the project, which endeavored, In Barber's words, "to bring to light an expanded definition of what it means 'to waste,"' might have anxiously wondered what they'd signed up for.
机译:失败的爆米花,带有斑点的土豆奶油,来自“被救助”小牛的小牛肉,所有这些都是丹·巴伯及其蓝山餐厅集团“浪费的伦敦”最新产品中的关键成分,所有这些都暗示着垃圾箱的潜水,而不是自由主义。菜单是一种食用可食用垃圾食品的视觉词汇表,旨在赞扬更多奇特的烹饪标本-被遗忘的山楂苹果,当日的鱼领,aquafaba。用巴伯的话说,没有预见该项目的食客们,“试图揭示“浪费”的含义的扩展定义”,可能会急切地想知道他们签署了什么。

著录项

  • 来源
    《Metropolis》 |2017年第10期|66-66|共1页
  • 作者

    Samuel Medina;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号