【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

3月11日の震災当日、揺れが始まった当初こそ「地球さんも真っ昼間からお盛んなことで・・・」などと余裕をかましていたのですが、その後は本棚が倒れてくるやら、机の上のフィギュアが次々に落ちるやらたいへんなことに(翌日どうにか復旧)。これを書いている4月現在も、節電の影響で駅構内のエスカレーターが動かなかったりしてますが、階段の昇り降りを「日頃の運動不足の解消にもってこいl」と前向きに考えるようにしてます。
机译:在3月11日地震发生的那天,在地震刚开始时,我怀疑“ Earth-san从中午起就活跃了……”,但书架倒塌了,很难看到桌子上的数字接连下降(第二天以某种方式恢复了)。截至4月,我正在撰写本文,由于节电,车站内的自动扶梯没有动,但我对楼梯的升降感到乐观,因为“我非常适合解决日常运动不足的问题”。我会。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号