...
【24h】

Foreword

机译:前言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Since the Soviet Unions fall in 1989, the specter of large-scale ground combat against a peer adversary was remote. During the years following, the U.S. Army found itself increasingly called upon to lead multinational operations in the lower to middle tiers of the range of military operations and conflict continuum. The events of 11 September 2001 led to more than fifteen years of intense focus on counterterrorism, counterinsurgency, and stability operations in Iraq and Afghanistan. An entire generation of Army leaders and soldiers were culturally imprinted by this experience. We emerged as an Army more capable in limited contingency operations than at any time in our Nations history, but the geopolitical landscape continues to shift, and the risk of great power conflict is no longer a remote possibility.
机译:自从1989年苏联沦陷以来,针对同伴对手的大规模地面战斗的幽灵已不复存在。在随后的几年中,美国陆军越来越多地被要求领导在军事行动和冲突连续性范围的中下层级开展多国行动。 2001年9月11日的事件导致15多年以来一直集中精力于伊拉克和阿富汗的反恐,平叛和稳定行动。这种经历在文化上烙印了整整一代的陆军领导人和士兵。我们作为一支军队,在有限的应急行动中比以往任何时候都更有能力崛起,但是地缘政治格局继续发生变化,发生大国冲突的危险已不再是不可能的。

著录项

  • 来源
    《Military review》 |2018年第5期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号