首页> 外文期刊>Nature >FACE IN THE DARK
【24h】

FACE IN THE DARK

机译:面对黑暗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Conglomerate time ticked. In the 24-hour regime of the habitat, the automated lights faded to simulated night. The night blinds shuttered into place. Throughout the Conglomerate colonies, time is unified and indifferent to the rotation of local suns. Dan lay in the darkness counting the deep, slow breaths of his wife, drifting towards the pull of sleep, until... he saw it. He shuddered. "What's the matter?" Arrelle whispered. "I thought you were asleep." "No." The bed was small, but she seemed too far away. Dan slipped closer and felt the warmth of her body. "Do you see one?" she asked. "It's by the window." Dan pointed to the shadows, at the figure resolved out of darkness. The indistinct, small shape walked with jerky movements like a worn recording made on an antiquated device.
机译:联合企业的时间在流逝。在栖息地的24小时制中,自动照明灯逐渐淡入模拟的夜晚。夜幕百叶窗就位。在整个大集团殖民地中,时间是统一的,并且与当地太阳的旋转无关。丹躺在黑暗中,数着妻子深沉而缓慢的呼吸,向睡眠的方向漂移,直到……他看见了。他发抖。 “怎么了?”阿雷尔小声说。 “我以为你睡着了。” “没有。”床很小,但她似乎太远了。丹靠近,感到她的身体温暖。 “你看见了吗?”她问。 “在窗户旁边。”丹指着阴影,从黑暗中解开了身影。那种模糊不清的小形状像一副过时的设备上的破旧唱片一样,以急促的动作走着。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2014年第7504期|306-306|共1页
  • 作者

    DEBORAH WALKER;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号