首页> 外文期刊>Nature >Best is yet to come
【24h】

Best is yet to come

机译:最好的还没到

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Former US president Bill Clinton called it the "most important, most wondrous map ever produced by humankind". To then UK prime minister Tony Blair, it was a "breakthrough that takes humankind across a frontier and into a new era". His science minister David Sains-bury said: "We now have the possibility of achieving all we ever hoped for from medicine." When Nature published a 62-page article on 15 February 2001 titled 'Initial sequencing and analysis of the human genome' it is not difficult to see why the world got excited. Perhaps, even, a little overexcited. One of our editors, Henry Gee, penned a newspaper piece at the time that promised, by 2099, "genomics will allow us to alter entire organisms out of all recognition, to suit our needs and tastes... [and] will allow us to fashion the human form into any conceivable shape. We will have extra limbs, if we want them - maybe even wings to fly."
机译:美国前总统克林顿称其为“人类有史以来最重要,最奇妙的地图”。对于当时的英国首相托尼·布莱尔来说,这是“一次突破,将人类带入了一个新的时代”。他的科学部长戴维·塞恩斯伯里(David Sains-bury)说:“我们现在有可能实现医学所希望的一切。” 《自然》杂志在2001年2月15日发表了长达62页的文章,题为“人类基因组的初始测序和分析”,不难看出世界为何如此兴奋。也许,甚至有点兴奋。我们的一位编辑Henry Gee当时写了一篇报纸,承诺到2099年:“基因组学将使我们能够完全改变整个生物体,以适应我们的需要和口味……并且将使我们将人类的形态塑造成任何可能的形状。如果我们想要的话,我们将有更多的肢体-甚至有翅膀可以飞翔。”

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2011年第7333期|p.140|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号