【24h】

Falling

机译:坠落

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

You're on the 236th-level Kaiser-strasse moving sidewalk when you see her. You're leaning on the railing, waiting to ask Derya about a job, watching the glittering stream of mites that arc over half the sky — flying up to rewind their nanosprings in the stratospheric sunlight, flying down to make Frankfurt run. You never get tired of watching them. She's on the Holbeinsteg bridge. Someone's hung it up here — 100 metres of clean grey and green twentieth-century modernism, plucked up from the River Main and suspended in the chilly air 2,360 metres up, between a lump of wooded parkland and a cluster of antique subway cars. She's wearing a 1950s sundress and a broad-brimmed hat, and it's like an essay on the last century — the austere steel bridge, the bright blobs of subway graffiti, and her yellow dress, flapping against her legs as she climbs over the bridge's rail. A picture of elegance and style from the age of money, violence and simplicity.
机译:看到她时,您在Kaiser-strasse的236层移动人行道上。您正倚在栏杆上,等着问Derya一份工作,看着闪闪发光的螨虫在半边天上飞来飞去–在平流层的阳光下飞回它们的纳米弹簧,飞下来使法兰克福运转。您永远不会厌倦观看它们。她在Holbeinsteg桥上。有人在这里挂了它-100米干净的灰色和绿色20世纪现代主义建筑,从美因河(River Main)拔起,悬浮在2360米(2360米)的寒冷空气中,在一片茂密的林地和一群古董地铁之间。她戴着1950年代的夏装和宽檐帽,就像上世纪的一篇文章一样-朴实的钢桥,明亮的地铁涂鸦斑点和黄色的连衣裙,当她爬过桥的栏杆时,双腿拍打着。从金钱,暴力和朴素时代开始的优雅和风格照片。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2005年第7058期|p.594|共1页
  • 作者

    Benjamin Rosenbaum;

  • 作者单位

    Harper's, McSweeney's, Asimov's Science Fiction, Fantasy and Science Fiction and Strange Horizons;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号