【24h】

Way to go

机译:走的路

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In an out-of-the-way corner of a cemetery in east London, the graves are being dug up. Bodies are lifted out of their coffins, placed in hessian bags and lowered into a communal grave nearby. Once full - it can take 80 corpses -it will be covered over and a new one opened. This may seem a harsh way to deal with the remains of people laid to rest less than a century ago, but there is no space left for new graves. If this popular graveyard is to remain open, the only solution is to reuse old plots. So they are unearthing bodies at a rate of about 10 per week. So far, over 300 have been moved, and another 1000 graves are earmarked for reuse.
机译:在伦敦东部公墓的偏僻角落,人们正在挖掘坟墓。将尸体从棺材中取出,放在粗麻布袋中,放到附近的公共坟墓中。装满后-可能需要80具尸体-将其掩盖并打开新的尸体。对于处理不到一个世纪前被安葬的人的遗体来说,这似乎是一种苛刻的方式,但是却没有留下新坟墓的空间。如果要保留这个颇受欢迎的墓地,那么唯一的解决办法就是重用旧土地。因此,它们每周以大约10个的速度出土。到目前为止,已移走了300多个坟墓,另外还有1000个坟墓被指定可重复使用。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2011年第2825期|p.44-47|共4页
  • 作者

    Helen Knight;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号