首页> 外文期刊>New scientist >Radio sans frontieres
【24h】

Radio sans frontieres

机译:无国界电台

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For most people modern technology is a nightmare of impenetrable acronyms and standards. Does your phone have Bluetooth? Your laptop have Wi-Fi? Is your PDA GPRS-enabled? Does your car come with built-in GPS? Should you care? As long as it works, perhaps not. Often the only reason you need to know which one of these a device supports is to know if it can communicate with another one. But that may soon change. On the way are intelligent devices that can autonomously choose the best radio signal, based on the local conditions around it and on how busy each frequency is. Prepare to be rescued from the electronic Tower of Babel. This latest revolution is not just about neat gadgets for lay people. It will also force a radical rethink of who owns and controls the airwaves. To some experts it even paves the way for a complete overhaul of radio communications and instantly solves one of the biggest problems in radio communications: interference. "Radio interference doesn't really exist," says David Reed, co-director of the viral communications lab at the MIT Media Laboratory. "It is not a property of radio waves, but rather a byproduct of badly designed receivers."
机译:对于大多数人而言,现代技术是难以理解的首字母缩写词和标准的噩梦。您的手机有蓝牙吗?您的笔记本电脑有Wi-Fi吗?您的PDA是否支持GPRS?您的汽车是否装有内置GPS?你应该在乎吗?只要它可行,也许就不行。通常,您需要知道设备支持哪种设备的唯一原因就是要知道设备是否可以与另一设备通信。但这可能很快就会改变。智能设备可以根据周围的本地条件以及每个频率的繁忙程度自主选择最佳的无线电信号。准备从巴别塔电子塔中被救出。最新的革命不仅是外行人的小玩意。这也将迫使人们重新考虑谁拥有和控制电波。对于某些专家来说,它甚至为彻底改造无线电通信铺平了道路,并立即解决了无线电通信中最大的问题之一:干扰。麻省理工学院媒体实验室病毒传播实验室的联合主任戴维·里德说:“实际上并没有无线电干扰。” “这不是无线电波的特性,而是接收机设计不良的副产品。”

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2004年第2455期|p.24-27|共4页
  • 作者

    Bennett Daviss;

  • 作者单位

    New Hampshire;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号