...
首页> 外文期刊>Newsweek >'We're in No Rush'
【24h】

'We're in No Rush'

机译:'我们不急'

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When the terror faded a bit, the boredom set in. The 74 hostages who were still held at the Japanese ambassador's residence in Lima, Peru, last week found time passing with excruciating slowness. There wasn't much to read, apart from a karaoke songbook, a Japanese-language edition of NEWSWEEK and an all too tempting book on French cuisine. "We liked to drool over the pictures while we were eating our scraps of bread," said Toshiro Konishi, a Peruvian restaurateur of Japanese descent, who was released five days after Marxist guerrillas took over the villa on Dec. 17.
机译:当恐怖情绪稍稍减弱时,无聊开始了。上周仍被关押在日本驻秘鲁利马大使馆的74名人质发现时间过得太慢了。除了卡拉OK歌集,日语版的《新闻周刊》和一本关于法国美食的极具诱惑力的书外,没有太多的东西可供阅读。秘鲁裔日本裔餐馆老板Toshiro Konishi说:“我们在吃面包屑时喜欢流口水,”他是在12月17日马克思主义游击队接管别墅五天后被释放的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号