【24h】

Never Say No

机译:永不拒绝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It began with fan belt sleeves. Fred Arnold was meeting with a purchasing agent at Goodyear Tire and Rubber's Lincoln, Nebraksa plant. The agent, whose desk was strewn with fan belt sleeves, threw one at Arnold, then a partner at Fairbury Printing in Fairbury, Nebraska. "I need to print part numbers and bar codes on all these sleeves," he said. "If you can do that you'll have all my business." Arnold, a friendly bear of a man who lacks the gene that enables him to say, 'no,' looked at the sleeves and said, "You bet. We can do this."
机译:它始于风扇皮带袖子。弗雷德·阿诺德(Fred Arnold)正在固特异轮胎和橡胶公司位于内布拉克萨的林肯工厂与采购代理会面。这位代理人的桌子上布满了风扇皮带袖子,一个人扔到了阿诺德(Arnold),然后是内布拉斯加州费尔伯里(Fairbury)的费尔伯里印刷公司的合伙人。他说:“我需要在所有这些套筒上打印部件号和条形码。” “如果可以的话,您将拥有我所有的业务。”阿诺德(Arnold)是一个男人的友好熊,他缺少一个使他说“不”的基因,看着袖子说:“你敢打赌。我们可以做到这一点。”

著录项

  • 来源
    《Package printing》 |2015年第2期|12-1416|共4页
  • 作者

    Noel Ward;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号