...
首页> 外文期刊>Packaging News >Pink slime, Rome -and the 'Linpac Legends'
【24h】

Pink slime, Rome -and the 'Linpac Legends'

机译:罗马粉红泥和“ Linpac传奇”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To discover pink slime on your food might cause alarm - indeed it might even prompt a call to the Ghostbusters. But in the US, meat packaging can now indicate that the product contains 'pinkslime' (it's a filler that goes into the meat). The big advantage is that food manufacturers can show how honest they are, listing all ingredients right down to the ones that might make consumers recoil in horror.
机译:在食物上发现粉红色粘液可能会引起警报-实际上,它甚至可能会提示致电捉鬼敢死队。但是在美国,肉类包装现在可以表明该产品中含有“粉煤泥”(一种进入肉类的填充剂)。食品制造商的最大优势在于,他们可以展示自己的诚实程度,列出所有可能导致消费者反感的成分。

著录项

  • 来源
    《Packaging News》 |2012年第2期|p.9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号