...
首页> 外文期刊>Packaging News >Never mind the contents, it's the ritual that satisfies the craving
【24h】

Never mind the contents, it's the ritual that satisfies the craving

机译:没关系的内容,这是满足渴望的仪式

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It's intensely irritat-ing when, in the aftermath of some obviously avoidable cock-up, the perpe-trator feels the need to sanctimoniously observe that 'lessons have been learned'; QED, that makes it all worthwhile then. Equally bound to stick in the craw is the simpering reference to 'being on a journey'. The latter is invariably the direct consequence of the former, and often accompanied by that irritating twiddle of the fingers denoting inverted commas. As I'vejustdone myself.
机译:当某些明显可以避免的提起事后,施虐者感到需要激怒地观察“教训”时,这非常令人恼火。 QED,这一切都值得。同样贴近“勇往直前”的意思是“在旅途中”。后者始终是前者的直接后果,并且常常伴随着令人讨厌的手指旋转,表示逗号反转。正如我自己调整的那样。

著录项

  • 来源
    《Packaging News》 |2011年第3期|p.15|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号