...
首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Reshaping China's image: a corpus-based analysis of the English translation of Chinese political discourse
【24h】

Reshaping China's image: a corpus-based analysis of the English translation of Chinese political discourse

机译:重塑中国的形象:基于语料库的中国政治话语英语翻译的分析

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Drawing on a combined framework of Appraisal System and Ideological Square Model, this paper conducts a corpus-based investigation of the ways in which the image of China is (re)shaped in the English translation of Chinese political discourse in terms of appraisal epithets. The results show that (1) shifts regularly occur in the English translation of the appraisal epithets in Chinese political discourse, though an equivalent translation strategy is a canonical option for the translators of Chinese political discourse; (2) translation patterns of the appraisal epithets vary within the three sub-categories of Appraisal System, with shifts found mostly in the translation of the negative appraisal epithets under 'engagement' and 'graduation' subcategories; (3) discursively, China is more negatively represented in the translated than in the source Chinese texts. A two-layered Ideological Square Model is proposed to account for the research findings in terms of ideological factors in the translation of Chinese political discourse.
机译:绘制了评估系统和思想方形模型的组合框架,对基于语料库的调查进行了调查,这些方法是在评估绰号中中国政治话语中的英文翻译中所在的方式(重新)。结果表明,(1)在中国政治话语中的评估绰号中定期发生转变,但同等的翻译策略是中国政治话语翻译的规范选择; (2)评估绰号的翻译模式在评估系统的三个子类别中变化,随着“参与”和“毕业”子类别的负面评估绰号的翻译而发现。 (3)被话运,中国在翻译中比在源中文文本中更为负面。提出了一种两层思想方形模型,以解释在中国政治话语翻译中的思想因素方面的研究结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号