首页> 外文期刊>加工技術 >微生物と巧くお付き合いする方法
【24h】

微生物と巧くお付き合いする方法

机译:如何与微生物密切相关

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

無機金属系抗菌剤は我が国において1980年前半に開発された.これらは抗菌効果を有する銀, 銅,亜鉛などの金属イオンあるいは金属錯体などを無機物に担持させた固体の抗菌剤であり, 長期にわたって金属イオンが徐放して抗菌効果を持続することを特長としている.主な担体としてはゼォライト(沸石:多孔質の結晶性アルミノケィ酸塩),シリカゲル(無水ケィ酸ゲル), ケィ酸アルミン酸マグネシウム,ヒドロキシァパタイト(水酸化憐灰石:骨の主成分),リン酸ジルコニウム,ガラス及びニ酸化チタンなどである.金属イオンの担持方法はイオン交換, 吸着,キレート(複数の配位子による結合), 結晶層間挿入(キレートもしくはィォン交換) 及び固溶体(ガラスや釉薬)に加熱溶解などである.これらの無機金属系抗菌剤群は有機化合物とは異なり,高い耐熱性を示す特長を有し, 1200°Cでも耐熱性を示す抗菌剤も開発されている.無機金属系抗菌剤のほとhどが無色から白色の結晶性,結晶性粉末もしくは粉末である. プラスチック,化学合成繊維への練り込み,天然繊維への展着剤を用いた表面加工およびセラミックの釉薬としてそれぞれの加工に適した粒子サイズが開発されている.なお,二酸化チタン(アナターゼ)は紫外線照射•窒素ドープした二酸化チタンは可視光下で光触媒活性を示すが,二酸化チタンに白金や銀を担持させたハイプリット抗菌剤も開発されている.
机译:无机金属抗菌剂在日本的1980年初开发。这些是固体抗微生物,其支持金属离子或金属配合物,如银,铜,锌等,并且对于长时间的金属离子的特征在于持续释放以维持抗菌效果。主要载体包括沸石(煮沸的石头:多孔晶型铝酸盐),硅胶(二氧化硅乙酸盐凝胶),铝酸盐含氮酸盐,羟基磷灰石(水氧化物:骨头主要成分),磷酸锆,玻璃和二氧化钛。方法用金属离子携带是离子交换,吸附,螯合物(与多个配体的结合)插入晶体层(螯合物或冲突)和固溶体(玻璃或釉料)之间插入并溶解。与有机化合物不同,这些无机金属基抗微生物组还具有表现出高耐热性的特征,甚至在1200℃下表现出耐热性的抗菌剂也已经开发出来。无机金属基抗微生物剂量更可能是晶体,结晶粉末或粉末。塑料,化学合成纤维另外,适用于每个工艺的粒度已被开发为使用涂抹剂到天然纤维的表面处理和陶瓷釉。请注意,二氧化钛(锐钛矿)是紫外线辐照•氮掺杂二氧化钛,但在可见光下显示出光催化活性,高印刷还开发了携带铂和二氧化钛上的抗菌剂。

著录项

  • 来源
    《加工技術》 |2019年第5期|17-17|共1页
  • 作者

    高麗 寬紀;

  • 作者单位

    高麗微生物研究所;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号