首页> 外文期刊>Professional safety >Miranda v. Arizona
【24h】

Miranda v. Arizona

机译:亚利桑那州米兰达

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Set. Standing alone it is nothing but a collection of three abstract symbols that in combination make a fourth, which is meaningless by itself. Words before and after create context that makes set meaningful. The Oxford English Dictionary 1989 edition volume XV, reprinted with corrections in 2000, gives set 25 pages to explain, illuminate, describe, narrow, expand and begin to define what set can mean. All that information does not tell what set actually means; it only tells what set has meant in the past. The words around set establish its momentary definition. The Miranda warnings for an in-custody suspect arrested for a crime are remarkably familiar. They are so familiar that they have become their own caricature. No state or territory has granted me a license to practice law.
机译:组。单独站立只不过是三个抽象符号的集合,它们组合在一起构成了第四个符号,这本身就毫无意义。前后的词会产生使集合有意义的上下文。牛津英语词典1989年第XV版在2000年进行了更正,并进行了更正,其重印版共25页,用以解释,阐明,描述,缩小,扩展并开始定义集的含义。所有这些信息并不能说明实际的含义。它只说明集合在过去意味着什么。周围的词建立了它的瞬时定义。米兰达(Miranda)对因犯罪而被捕的在押嫌疑人的警告非常熟悉。他们是如此熟悉,以至于自己成了漫画。没有州或地区授予我执业许可证。

著录项

  • 来源
    《Professional safety》 |2010年第11期|p.7-8|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号