【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

日本人の写真好きは、外国人が描くポンチ絵でもよく見かける。眼鏡をかけ首からカメラをぶら下げている▼年間3000万人を突破した日本を訪れる観光客を観察していると日本人顔負け。カメラやスマホを自撮り棒、肩や胸に取り付けて歩きながら撮影している姿を見かける▼東京下町観光の名所である谷中、根津、千駄木周辺“谷根千”で、猫の姿を国内外の素人写真家たちが囲んで撮影している様子を目撃したことがある。年齢や性別、国籍を超越した人類総フオトグラファ時代が来たよろだ。日本の撮影機器は世界をリードしているが、撮った後の楽しみ方も欧米に近づきはじめた▼外国映画を見ると、自宅や職場にも家族や自分史の写真を飾っている。昭和の日本では祖父母や曽祖父母の写真を飾るくらいだったが、今は家族の写真を装飾することも増えてきた。デジカメ登場で一時低迷したアルバムも復権しているよろだ▼アルバムは“フォトブック"と呼ばれており、日本フォトィメージング協会のデータによれば11年の350万冊を底に反転。この年はコンパクトカメラ出荷が1億台を超えたバブル期頂点。以降撮って飾って贈る、写真文化がよみがえり、昨年は1千万冊を記録した。
机译:日本摄影师经常看到外国人绘制的打孔画。戴着眼镜并从脖子上垂下照相机▼观察到每年超过3000万人的日本游客时,日本人被打败了。我在自拍杆上看到一个照相机和一个智能手机,边走边走在我的肩膀和胸部上▼东京著名的观光景点-矢中,根津和千代木周围的“ Yanesen”展示了国内外猫的出现。我目睹了业余摄影师的包围和射击。现在是人类摄影时代(Fotografa)超越年龄,性别和国籍的时候了。日本的摄影器材是世界领先的,但是拍摄后的欣赏方式已经开始接近西方▼观看外国电影时,您可以看到家人的照片以及自己在家和工作中的历史。在昭和时代的日本,我曾经装饰过我祖父母和曾祖父母的照片,但如今,我的家庭照片越来越多。 Yoroda还恢复了由于数码相机的出现而暂时呆滞的专辑▼该专辑被称为“ Photobook ”,并且根据日本影像协会的数据,它从2011年的350万本书跌至谷底。今年是泡沫时代的巅峰时期,当时,便携式摄像机的出货量已超过1亿部。从那时起,拍摄,装饰和展示的摄影文化就恢复了,去年我们录制了1000万本书。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2019年第17592期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号