【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

東京五輪のマラソンと競歩の競技コースを札幌に変更することになったとか、ならないとかで騷がしい▼大スポンサーの米テレビ局の意向で夏開催になつたとも伝えられている。「ァスリートファースト」といろ言葉も飛び交っているが、はたから見ると主催者都合優先のよろ。チケットを手にした観客も、や含もぎしている▼ほかにもオリンピックイャーが近づくと、やきもきする人たちがいる。ハィエンドアマチュァと呼ばれる写真愛好家とプロの写真家たち。世界最高峰の性能を誇るキャノンの“EOS-1”とニコンの"D1桁“モデルの新製品が発売されるからだ►現行製品はキヤノンクEOS-1D X Mark Ⅱ”とニコン“D5”。型番を見るだけで胸が高鳴る人も多いはず。いずれもボディーだけで60万円以上もする。標準ズームと、望遠ズーム、ストロボをそろえると100万円を超える►世界の報道•スポーッカメラマンはいずれかを使う。同様に世界シェァを二分しているのはテレビ撮影用のレンズ。キヤノンの“Cinema EOS"と富士フィルムの"FUJINON"。五輪の音ではォーディォテクニカのマイクロホンが活躍。報道•放送技術分野は日本が完全制覇。
机译:据说决定将东京奥运会的马拉松比赛和竞走比赛改为札幌,或者不做。▼夏季在大赞助商美国电视台的意图下举行。经常使用“运动员至上”一词,但从外观上看,组织者具有优先权。持票的观众也很困惑▼此外,有些人在奥运之夜临近时会嫉妒。摄影爱好者和专业摄影师称为高端业余爱好者。这是因为发布了全球性能最高的佳能“ EOS-1”和尼康“ D1 digit”型号的新产品►当前的产品有佳能EOS-1D X MarkⅡ和尼康“ D5”。许多人只看一眼就会感到很兴奋,仅机身的价格就超过60万日元,标准变焦,远摄变焦和闪光灯将超过100万日元。同样,用于电视拍摄的镜头将世界份额分为两个部分:佳能的“电影EOS”和富士电影的“ FUJINON”。音频Technica麦克风活跃于奥运会的声音中。日本已经完全赢得了技术领域。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2019年第17774期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号