【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

新しいスマホを入手してしまった。5Gサービス開始まで我慢するつもりだつたが、理由をつけて最新版に買い替えた▼電池の持ちが悪くなつたのが1番目の理由。仕事場や自宅で充電すれば支障ないが、たまに出先で消耗してモバイルバッテリの世話になることがあつたため▼2番目の理由は撮影能力が不満になったこと。1200万画素のメーンカメラの性能はすごく、SNSにアップする写真を友人知人たちが褒めてくれてはいるが、最新版のスペックである4800万画素を知ってから不満を感じるようになった▼3番目は最近はやりのパノラマ写真をなんとか撮ってみたくなつたこと。しかも電動駆動式のフリップカメラで撮れること。メーカーの作戦に乗ってしまった。手元に届いてすぐアプリや設定の引っ越し作業を行つた。PCに比べると簡単。SIMフリーなので通信通話機能はSIMカード差し替えで済む▼その他もろもろは2台のスマホをWi-Fiでつないで転送するだけで終了。当初は戸惑うこともあったが、毎日楽しく活用している。カメラの能力は、先日の猛烈に寒い朝に発揮してくれた。日課にしている出勤時の風景撮影。初霜の見事な写真が撮れた。技術進歩のおかげ。
机译:我有新的智能手机。我打算忍受直到5G服务开始,但是出于某种原因我购买了新版本▼第一个原因是电池寿命很短。无论是在办公室还是在家里充电,它都不会造成伤害,但有时会在旅途中消耗掉并为手机电池充电。▼第二个原因是拍摄能力不令人满意。 12百万像素主摄像头的性能是如此出色,以至于朋友和熟人都称赞我将照片上传到SNS,但是在了解了最新的48百万像素规格后,我感到不满意▼第三,我最近想拍摄一幅绚丽的全景照片。而且,应该可以使用电动翻转相机拍照。我了解了制造商的策略。知道了后,便转到了应用程序和设置。与PC相比容易。由于没有SIM卡,因此只需更换SIM卡即可完成通信通话功能▼其他要做的就是将两部智能手机连接到Wi-Fi并进行传输。起初我很困惑,但是我每天都喜欢使用它。前一天在一个寒冷的早晨展示了相机的功能。我上班时会照风景,这是我的日常工作。我能够拍到第一场霜的惊人照片。多亏了技术进步。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2019年第17800期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号