【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

アマチュア無線家の祭典「ハムフェア」が先週末、東京ビッグサイトで開催された▼土曜日は2万7000人、日曜日は1万2000人が参加して会場は熱気に包まれていた。無線機器やアンテナメーカーは最新製品を出展。販売店もブースを出して特価品を販売。無線家のクラブは活動の訴求と持ち寄ったお宝の販売で大忙しだった▼主催の日本アマチュア無線連盟は、子ども向けの工作教室を開いたり、無線通信を楽しみながら体験できる企画を用意してフェアを盛り上げていた。初日は開幕前から掘り出し物を求める参加者による長蛇の列ができた▼趣味のイベントとしては大規模。メーカー、販売店、資格取得のための講習や試験を実施している機関、行政が一堂に会して、出展しているところに特徴がある催し。女性と若い人たちは免除されるが、ほかは入場料を支払って参加している▼徐々に市場が小さくなる中で、出展者も参加者も全員同好の土であることもハムフェア熱気の要因のよろだ。あるメーカーは声で無線機を操作する「AIスピーカ」を出展。あるクラプは「ハイピジョンTV」の送受信をデモ。別のクラブは自作して技適を取った「市民ラジオ」を展示。技術革新力も健在。
机译:上周末在东京国际展览中心举行了业余无线电运营商音乐节“ Ham Fair”,周日有27,000人参加,周日有12,000人参加。无线电设备和天线制造商展示了最新产品。销售网点还设立了摊位并出售特价商品。无线电家庭俱乐部忙于呼吁活动并出售它带给我们的宝藏。真令人兴奋。第一天,甚至在活动开始之前,就有很多参与者在寻找便宜货▼这是一项大型的业余活动。一种事件,其特征在于制造商,贸易商,进行培训和考试以获得资格的机构以及政府组织并参加展览。妇女和年轻人可免税,但其他人则需要支付入场费▼随着市场越来越小,参展商和参与者都在同一地点。很好。一家制造商展示了一种“ AI扬声器”,该扬声器可以通过语音操作收音机。拍手演示了“高鸽子电视”的发送和接收。另一个俱乐部展出了它创建和改编的“公民广播”。创新能力也很活跃。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2018年第17487期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号