【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

年が明けても富士山の雪化粧がうっすらという暖冬だったが、今週一変した▼北日本は猛吹雪。首都圏の交通網はまひ状態。出勤に数時間もかけた人が多かった。本格的な冬型の気象配置になり、西日本でも初雪が降った▼ちょうど出張中で新幹線が遅延し、足止めをくらった。「強風で架線にビニールが絡まった」のが原因。雪もビニール障害も不可抗力で、仕方ないと諦めた。お詫びとお知らせアナウンスは何とかならないか▼「16時32分発のぞみ32号は130分遅れで14番線に到着する見込みです」という内容。暗算しないといつ乗車できるか分からない。鉄道のプロは各列車の遅延回復が課題だろうが、乗客は列車にいつ乗れるか知りたい▼過ぎてしまった定時を元に繰り返し告げ、謝罪するのは神経を逆なでする。ホームの混雑を避けるため駅舎から締め出すのも強引。駅ビルと申し合わせて収容できるはず。鉄道上層部に"酷電痛勤"をさせたい。冬本番。しっかり売ろう。
机译:即使在新的一年之后,富士山上的积雪也略有温暖,但这一周完全改变了。大都市交通网络瘫痪了。许多人花了几个小时上班。它成为了一个成熟的冬季天气安排,并且在日本西部降下了第一场雪▼新干线在出差时被延迟,我被困住了。原因是“由于强风,乙烯基缠绕在架空的电线上”。雪和乙烯障碍物都是不可抗力,所以我放弃了。道歉和通知我该怎么办?▼“预计32:Nozomi 16:32出发将在130分钟的延迟后到达14号线”。我不知道什么时候可以不加思索地上车。铁路专业人员可能不得不应对每趟火车的延误恢复,但是乘客们想知道何时才能上车。为了避免站台拥挤,也必须将其锁定在车站大楼之外。应与车站大楼相适应地容纳它。我想让高铁做“硬电痛”。冬季生产。让我们坚定地出售。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2016年第16838期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号