...
【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

愛用している道具に不具合が起きると生活のリズムにも影響してくる。デジタル機器の故障は特に困る▼以前はノートPCのHDDクラッシュや、電池切れに悩まされた。夏場は熱がこもりやすくトラプルの発生が多かった。専用の空冷装置を使った時期もあった▼最近は半導体を使ったSSDが主流。CPUの性能も向上して、熱暴走などで突然動作停止する事故は少なくなった。そのかわり持ち歩く電子機器が増えたため、電池切れが悩みの種になっている▼先日、新幹線で隣り合わせた乗客がスマホの電池切れで困っていた。手持ちの充電用バッテリを貸したら感謝された。携帯機器の周辺装置ではモバイルバッテリの人気が高い▼いつでもどこでも使えるスマート製品だが、予備バッテリをいつでもどこでも持参していないと安心できない。活用していたが突然スマホの充電がでぎなくなった▼使用頻度が高すぎたよらだ。ケーブルをつなぐUSB端子の接触不良か內部断線。「修理は時間と費用がかかる」と店で言われ買い替えた。無線充電普及が待ち遠しい。
机译:如果您经常使用的工具出现故障,则会影响您的生活节奏。数字设备的麻烦特别麻烦▼以前,我担心笔记本电脑的硬盘崩溃和电池电量耗尽。在夏天,热量容易积聚并且有很多陷阱。有时我会使用专用的空气冷却设备▼最近,使用半导体的SSD成为主流。 CPU的性能也得到了改善,由于热失控而突然停止的事故有所减少。取而代之的是,随身携带的电子设备数量增加了,电池消耗也成为了一个令人担忧的问题▼前几天,新干线上彼此相邻的乘客的智能手机电池用完了麻烦。我很感激自己借给电池充电。移动电池作为移动设备的外围设备非常流行,它是可以随时随地使用的智能产品,但是如果您不随身携带备用电池,就不能放心。我正在使用它,但我的智能手机突然停止充电▼看来使用频率很高。连接电缆的USB端子未正确连接或内部零件损坏。他说:“修理需要时间和金钱,”他买了一个新的。我等不及无线充电技术的普及。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2013年第30期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号