首页> 外文期刊>Rolling Stock and Machinery >「夜明け前が、一番暗い」というが。: 福紙と、故郷と、ショコラと
【24h】

「夜明け前が、一番暗い」というが。: 福紙と、故郷と、ショコラと

机译:他说:“在黎明之前是最黑暗的。” :福神,故乡,巧克力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

暮れの天皇誕生日、「これからは日一日と日が長くなり~」のお言葉が「希望の新年」を暗示しているように感じた。確かに、冬場は日の出が毎日0~1分早く、日の入りは1分遅くなって、もう梅の季節…その日と発行日の今日では100分も日が長い。陛下のお言葉を想い出して"ホッコリ"した日、新刊本で人生3度目の「恵比須紙•えびすがみ」に出会った。製本工程で切り損ねて、端を折り畳んだまま裁断した頁(カット)のことである。
机译:在皇帝诞辰结束时,我感到“从现在开始,一天又一天会更长……”这句话意味着“新的希望年”。当然,在冬天,日出早0到1分钟,日落晚1分钟,梅花季节已经开始……今天(当天和发布日期)长达100天。当我想起“ Y下的话”的那一天,我遇到了我人生中的第三本书《惠比寿纸惠比寿》。这是在装订过程中裁切并折叠了边缘的页面(裁切)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号