...
首页> 外文期刊>Rolling Stock and Machinery >モノの謂(いわ)れ·ホントかな?: 融通性をホメ、巣づくりを嘆く
【24h】

モノの謂(いわ)れ·ホントかな?: 融通性をホメ、巣づくりを嘆く

机译:所谓的真正是什么?:说灵活性和住宅建设

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"食の風物詩"は…と書きだした前号と同じ筆致で、「それ、ホントかな?」を続けることにしよう。7月、台風では初の〈特別警報〉となった8号のニユースを観ていたらA局は「霰·あられ」、B局は「雹•ひよう」の表現で農産物被害を映していた。気象学上の区別では直径5 mm未満が「あられ」、それ以上が「ひょう」とされ、両方混じって降るのが普通だから「氷のッブ」が正解?なのかも知れない。同じ呼び方でも「あられ」、こちらは原科の話になるが仲間のように見えても、あられとおかきは「糯(もち)米」、せんべいは「粳(うるち)米」という一般の食米だから違いはハッキリしている。
机译:“饮食文化”与上一期所写的相同,所以让我们继续“是真的吗?” 7月,当我观看8号新闻成为台风中的第一个“特殊警告”时,A站用“冰雹”来反映农产品的损坏,B站用“冰雹”来反映。根据气象学的区别,直径小于5毫米的是“冰雹”,直径大于5毫米的是“冰雹”,并且通常两者混合并坠落,那么“冰袋”是正确的答案吗?可能是。即使它被称为同名,也是原始家庭的故事,但是即使看起来像一个朋友,冰雹和Okaki都是“糯米”,而薄脆饼干是“ Uruchi米”。区别很明显,因为它是食用米。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号