首页> 外文期刊>セイフティ·ダイジェスト >職場の熱中症予防対策をどう進めるべきか
【24h】

職場の熱中症予防対策をどう進めるべきか

机译:如何在工作场所推广预防中暑的措施

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

平成25年の夏も暑かった。総務省消防庁の集計によると、平成25年の熱中症救急搬送者数は5万8,729人(6月〜9月)となり、記録的猛暑だった平成22年の5万6,119人を超えた。職場における熱中症死亡災害も、平成25年には30件に達し、平成22年の平成時代になってからの最多記録(47件)に続いて高い発生件数となった。8月11日には、東京都心は夜になっても気温があまり下がらず、最低気温が30.4度と統計のある過去138年間で最も高くなった。翌日12日も厳しい暑さが続き、高知県四万十市で国内観測史上最高となる気温41.0℃を観測した。その暑さを、猛暑、酷暑と呼ぶには不十分で、極暑、激暑という表現まで出てくるありさまであった。そうなると、テレビやラジオでは毎日のように、「今日は暑くなるので熱中症に注意しましょう。水分をこまめに摂取しましょう。暑いときには無理な運動や外出は避けましょう。室内にいても熱中症の危険がありますので、冷房を使用しましょう。」こんな注意喚起が朝からひっきりなしに流れていた。昔から専門家の間では常識であった暑熱環境下での気づかぬうちの脱水が、あらためて「かくれ脱水」という言葉で報道され、流行語大賞になりそうな勢いである。
机译:2013年夏天也很热。根据内务和通信部消防局的数据,2013年中暑的紧急运输者数量为58,729(6月至9月),超过了2010年创纪录的56,119热量。 2013年,因工作场所中暑而导致的致命事故数达到30起,是自2010年平成时代以来的最高记录(47)。 8月11日,东京中部的温度在晚上没有下降太多,最低温度为30.4度,是过去138年的最高温度。第二天,即12日,持续高温,我们在高知县四万十市观测到日本最高温度41.0℃。仅将热量称为强热或苛刻的热量是不够的,甚至还出现了极端热量和极端热量的表述。然后,就像每天在电视和广播上一样,“请小心中暑,因为今天天气会很热。让我们经常喝水。避免过度运动和在热的时候出去。即使您在室内,自从早晨起,这种提醒就一直在持续。长期以来,热环境中的意外脱水一直是专家们的常识,现在又有报道称其为“隐藏脱水”一词,很可能会成为流行语。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号