...
首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >'Astres et désastre'
【24h】

'Astres et désastre'

机译:'星星与灾难'

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Le jour où une lettre est parvenue à la rédaction, nous demandant si un certain « alignement de planètes » était dangereux, nous avons été surpris. Quand la question a commencé à nous être systématiquement posée, nous avons jugé que la situation devenait grave. Mais d'où pouvait bien sourdre pareille inquiétude, parée d'un aspect scientifique ? Ne s'agissait-il que d'une ô combien! banale confusion entre « astronomie » et « astrologie »? La première, nous rappelle le Petit Robert, est « la science des astres, des corps célestes (y compris la Terre) et de la structure de l'Univers ».
机译:接到编辑的信问我们“行星对齐”是否危险的那天,我们感到惊讶。当这个问题开始被系统地问给我们时,我们认为情况变得严重。但是,用科学的方法来装饰这种关注的地方在哪里呢?只是一个哦哦!天文学和天文学之间的平庸的困惑?让我们想起小罗伯特的第一件事是“恒星,天体(包括地球)和宇宙结构的科学”。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2009年第753期|3|共1页
  • 作者

    B. MARTINEZ;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号