首页> 外文期刊>科学 >編集後記
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1.まさかの熊楠特集です。こんにち言うところの科学は結局のところあまりやっていない熊楠を『科学』で取り上げることに躊躇もありましたが,科学者としてもしばしば虚像で語られがちな彼をいちど真正面からとらえたいという思いと,こんにちの科学者からはどう見え,そこからどのような学問の変遷が浮かび上がつてくるのだろうという興味に動かされての編集作業でした。万物のつながりを強烈に意識したその思想は,今なお魅力的,あるいは今こそ魅力的といえるかもしれません。2.それにしても,なんて「ネタの宝庫」のような人生でしょうか。調べるほどに,彼が多くの人を惹きつけてやまない理由がわかる気がします。
机译:1.这是熊谷市的特色。我很犹豫要选Kumagusu,毕竟我在科学方面并没有在科学方面做很多事情,但是作为一名科学家,我想直接面对经常在虚拟图像中谈论他的人。然后,编辑工作是由我对当今科学家的模样以及由此产生的学术转变感兴趣的。可以说,与万物紧密相连的想法现在还是很有吸引力。 2.即使这样,“故事的宝库”的生活还是多么美好!我调查的越多,我越了解他为什么如此引人注目。

著录项

  • 来源
    《科学》 |2013年第8期|947-947|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号