...
首页> 外文期刊>Schiff und Hafen >Bedrohung Auf See
【24h】

Bedrohung Auf See

机译:海上威胁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Seeräuberei ist so alt wie die Seefahrt selbst. Auch wenn ihre Geschichte heute durch mediale Spektakel, in denen holzbeinige und einäugige Seeräuber zu Abenteurern oder gar Helden mutieren, häufig verklärt dargestellt wird, ist sie seit jeher geprägt durch menschenverachtende Brutalität. Piratenangriffe auf hoher See wurden in der breiten Öffentlichkeit während der vergangenen Jahre dann auch eher als vergangene Geschichte denn als grausame Realität wahrgenommen. Durch die jüngsten Ereignisse am Hörn von Afrika ist diese Form der Kriminalität nun auch in den Fokus des öffentlichen Interesses gerückt. Die Fachwelt, die sich aus Kenntnis der Sachlage schon entsprechend lange mit dieser Problematik auseinandersetzt, sieht angesichts der aktuellen Entwicklungen eine besorgniserregende Zuspitzung der Situation. So hat die Piraterie in den vergangenen zwanzig Jahren tendenziell nicht nur zahlenmäßig zugenommen, sondern sie ist auch durch eine neue Qualität gekennzeichnet. Diese ist charakterisiert durch eine zunehmende Tendenz zum organisierten Verbrechen bei Einsatz immer wirksamerer, modernerer Waffen und Boote bzw. Schiffe, Darüber hinaus geht es den Piraten immer häufiger nicht um den Itaub der Fracht, sondern darum, die Besatzungsmitglieder als Geiseln zu nehmen, um entsprechende Lösegelder zu erpressen. Diese werden dann teilweise in die Beschaffung noch effektiverer Waffen und Ausrüstung gesteckt. Die Folgen einer erfolgreichen Erpressung in Bezug auf die moralische und wirtschaftliche Stärkung der Macht der Piraten sind dabei mehr als bedenklich.%The problem of piracy on the high seas has taken a dramatic turn for the worse. This type of crime has now also come into the centre of public attention particularly as a result of recent events off the Horn of Africa. Experts who have been monitoring pirate incidents for a long time are alarmed. Piracy has not only tended to escalate in quantitative terms in the past twenty years, but also taken on a new quality with a growing trend to organised crime. Pirates have been deploying more sophisticated weapons and vessels capable of targeting ever larger merchant ships. Moreover, they are increasingly aiming not to steal cargo or valuables but to seize crew members as hostages in order to extort ransom money, some of which is then used to buy even more effective weapons and equipment. The Security Council of the United Nations has responded decisively to the attacks on vessels off the coast of Somalia by passing resolution 1816, in which other states are authorised to use "all necessary means to repress acts of piracy and armed robbery at sea". These developments have sparked a political discussion in Germany focusing on whether or not a change to the constitution is necessary to legitimate military action against the pirate menace.
机译:海盗活动与航海本身一样古老,即使其历史经常通过媒介奇观加以改变,在这种奇观下,木腿海盗和单眼海盗变成冒险家甚至英雄,但它始终具有残酷的人类残酷特征。公众将海盗袭击公海视为过去的历史,而不是残酷的现实。随着非洲之角最近发生的事件,这种犯罪形式现已成为公众关注的焦点。专家们基于对情况的了解已经解决了很长时间,他们将当前的事态发展看作是局势的令人担忧的恶化。在过去的20年中,盗版不仅数量增加,而且还具有新的质量。其特征是使用越来越有效的现代武器和船只或船只越来越有组织地犯罪。此外,海盗越来越关注的不是货物损失,而是将船员劫为人质采取适当行动勒索赎金。然后其中一些被用来采购更有效的武器和装备。成功敲诈勒索对于海盗的道德和经济实力的影响值得怀疑。%公海海盗问题变得更加严重。由于最近发生在非洲之角的事件,这种犯罪现在也已成为公众关注的焦点。长时间监视海盗事件的专家都感到震惊。在过去的二十年中,盗版不仅在数量上趋于升级,而且在有组织犯罪方面也呈现出新的趋势。海盗一直在部署更先进的武器和船只,能够瞄准更大的商船。此外,他们越来越多地瞄准不偷货物或贵重物品,而是扣押机组人员为人质,以勒索赎金,然后将其中一些用于购买更有效的武器和设备。联合国安全理事会通过了第1816号决议,对索马里沿海船只的袭击作出了决定性的反应,该决议授权其他国家使用“一切必要手段制止海上海盗和武装抢劫行为”。这些事态发展在德国引发了一场政治讨论,重点讨论是否有必要对宪法进行修改,以对付打击海盗威胁的合法军事行动。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号