首页> 外文期刊>TextilMitteilungen >DIE STADT: EIN GROSSER SHOWROOM
【24h】

DIE STADT: EIN GROSSER SHOWROOM

机译:城市:大型展览室

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Collection Premiere Düsseldorf (CPD). Shuttle-Busse und Taxen verkehren im Minutentakt zwischen Kaiserswerther Straße, Hafen, den Hallen 29 und 30 und dem Areal Böhler. Umtriebige Einkäufer flitzen von Halle zu Halle, von Showroom zu Showroom. Drinnen ein Gewusel wie im Bienenstock. Die Modemeute arbeitet sich akribisch durch die neuen Kollektionen - anschauen, sichten, werten und entscheiden. Bis eine Kollektion gründlich durchforstet ist, brauchen die Einkäufer durchschnittlich drei Stunden. Es herrscht höchste Konzentration, denn in Düsseldorf fallen die Kaufentscheidungen. Hier wird das Geld ausgegeben. Eher nüchtern und mit Kalkül geht es an die Ware. Was für einen Außenstehenden als schöne, heile Modewelt erscheinen mag, ist harte Arbeit. Die CPD ist DIE Modemesse in Düsseldorf. Keine Messehallen, dafür rund 800 Showrooms und über 3.000 Brands. Ein strammes Pensum für die Modeeinkäufer. Zwei Wochen vorher in Berlin ging es entspannter zu. Ein erster Blick auf die Kollektionen, lockerer Smalltalk auf den Ständen, abends eine Fashion Show und zum Abschied ein Händedruck, auf Wiedersehen, wir sehen uns in Düsseldorf. Das ewige Kräftemessen zwischen Berlin und Düsseldorf: Wer ist die Schönste im ganzen Land? Trashige Hauptstadt gegen Modeprovinz. Düsseldorf braucht sich nicht zu verstecken.
机译:杜塞尔多夫首映式(CPD)。往返于Kaiserswerther Strasse,港口,29号和30号展馆以及Böhler地区之间的班车和出租车每分钟一班。繁忙的买家从一个大厅到另一个大厅,从一个陈列室到另一个陈列室。里面像蜂箱一样熙熙。时装包通过新系列精心打造-外观,视图,评估和决定。买家平均需要三个小时才能搜索一个馆藏。集中度很高,因为购买决定是在杜塞尔多夫做出的。钱花在这里了。货物很清醒,经过计算。对于局外人来说,一个美丽,完美的时尚世界似乎是艰苦的工作。 CPD是杜塞尔多夫(Düsseldorf)的时装博览会。没有展厅,但大约有800个展厅和3,000多个品牌。时装买家的工作量很大。两周前在柏林,事情变得更加轻松。首先看看这些产品系列,在展位上悠闲地闲聊,晚上进行一场时装秀,再见握手,再见,在杜塞尔多夫见。柏林和杜塞尔多夫之间的永恒对决:谁是全国最美丽的人?卑鄙的资本反对时尚省。杜塞尔多夫不必躲藏。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号