...
【24h】

HARTE ZEITEN

机译:困难时期

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

„Die Arbeit ist ein raues Geschäft geworden. Der Endverbraucher ist zu einem großen Teil gesättigt. Er hat ein vielfältiges Angebot, weiß es aber nicht auszuschöpfen. Im Vergleich zu anderen Europäern hat der/die Deutsche immer noch ein anderes Selbstverständnis bezüglich dessen, was darunter getragen wird. Für sie oder ihn muss es immer noch funktional, praktisch und vielseitig sein. Auch gibt es gar kein Weihnachtsgeschäft mehr, weil die Frauen ihren Männern sexy Dessous als Geschenk ausgeredet haben. Im Vergleich zu früher hat der Handel keinen fixen Plan mehr, wann er was braucht. Das verunsichert den Einkauf, spiegelt sich bei uns wider und überträgt sich auf die Lieferanten. Dort findet das Gleiche statt. Durch die Marktbereinigung brechen sowohl Lieferanten als auch Händler weg. Dadurch sehen wir selbständigen Handelsvertreter uns gezwungen, unsere Distrikte auszuweiten oder mehr Produkte zu führen.
机译:“工作已成为一项艰巨的任务。最终用户已基本饱和。他提供了多种报价,但不知道如何使用它们。与其他欧洲人相比,德国人对下面的衣服仍然有不同的理解。对于她或他来说,它仍然必须具有功能性,实用性和多功能性。另外,圣诞节也不再营业了,因为女人们把男人当作性感内衣作为礼物送走了。与过去相比,零售商不再对何时需要什么有固定的计划。这使采购部门感到不安,并由我们反映并转移给供应商。同样的事情在那里发生。由于市场动荡,供应商和经销商都脱离了。结果,我们独立的销售代表被迫扩大我们的地区或销售更多产品。

著录项

  • 来源
    《TextilMitteilungen》 |2016年第2期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号