...
【24h】

Focus on desire

机译:专注于欲望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There was an enormous queue at the entrance to Premium, which topped all the events. Visitors pushed through the aisles on all three days. This is new and a clear statement for the position and standing of Premium.rnMore exhibitors and a larger number of visitors reflect the clear growth potential of Premium, if there was still room. In the meantime, an extension has been added outdoors, but there is still a long waiting list.rnHowever, the organisers are still focusing on a certain exclusivity. A comfortable situation, which Berlin can afford at the moment, and this at both big events.%Es war ein gigantischer Andrang vor dem Eingang der Premium, der alle Veranstaltungen zuvor toppte. Die Besucher schoben sich durch die Gänge und dies an allen drei Tagen. Dies ist neu und ein eindeutiges Statement für die Position und das Standing der Premium. Ein Mehr an Ausstellern und eine wesentlich größere Zahl der Besucher, nämlich 27 Prozent mehr als im Sommer, vor allem ausländische Besucher, stehen für ein klares Wachstumspotenzial der Premium, wenn denn noch Platz wäre. „An den ersten beiden Messetagen hatten wir bereits so viele Besucher wie letzte Saison über drei Tage verteilt mit gleichbleibend hoher Besucherfrequenz", resümiert Norbert Tillman mehr als zufriedenstellend.
机译:Premium入口处排着长队,所有活动均排在首位。访客整整三天都穿过过道。这是新的,并且清楚地表明了Premium的地位和地位。更多的参展商和大量参观者反映了Premium的明显增长潜力(如果仍有空间)。同时,在户外增加了一个扩展名,但是等待名单仍然很长。但是,组织者仍在关注某种专有性。柏林目前能负担得起的舒适环境,以及在两次大型活动中都可以承受的情况。%在Premium大门前的人群是巨大的,这是之前所有赛事的最高记录。访客整整三天都穿过走廊。这是关于保费的地位和地位的新的明确声明。如果仍有足够的空间,更多的参展商和大量的参观者(即比夏季增加27%)尤其是外国参观者将代表Premium的明显增长潜力。 “在展览会的前两天,三天之内,我们已经有与上个季节一样多的访客,并且访客人数一直很高。” Norbert Tillman总结得令人满意。

著录项

  • 来源
    《TextilMitteilungen》 |2011年第2期|p.46-47192-193|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号