...
首页> 外文期刊>TextilMitteilungen >Weak night-wear - does multi-function help?
【24h】

Weak night-wear - does multi-function help?

机译:睡衣薄弱-多功能有助于吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nightwear has been having a hard time. For a long time now. Who, as a young and healthy human being, ponders about pyjamas and/or night shirts? The result: With some exceptions, manufacturers, collections and the departments of retailers are rolling along. Some years ago the nightwear division started singing the ballad of leisure compatibility and mix&match. Everything had to be wearable for everywhere, naturally com binable with one another. This was also the plan for bringing bare sleepers and T-shirt/knicker sleepers out of the shell and attracting their interest in nightwear. The master plan did not quite work out.%Nachtwäsche tut sich schwer. Schon lange. Wer denkt als junger und ge- sunder Mensch schon an Schlafanzüge oder Nachthemden? Folge: Mit einigen Ausnahmen dümpeln die Kollektionen der Hersteller wie die Abteilungen der Händler so vor sich hin. Vor einigen Jahren begann die Nachwäschesparte das Hohe Lied auf Freizeittauglichkeit und Mix&Match zu singen. Alles sollte überall tragbar, selbstverständlich und miteinander kombinierbar sein. Damit versuchte man auch den Nacktschläfer und den T-Shirt/Slip-Schläfer aus der Reserve zu locken und für Nachtwäsche zu interessieren. So richtig ging die Rechnung nicht auf. Oder? Wir haben die Hersteller gefragt.
机译:睡衣一直很艰难。很长一段时间了。作为一个年轻健康的人,谁在思考睡衣和/或睡衣呢?结果:除某些例外,制造商,系列和零售商的部门都在发展。几年前,睡衣部门开始演唱休闲兼容性和混搭的民谣。一切都必须在任何地方都可穿戴,并且可以自然地组合在一起。这也是将裸露的卧铺和T恤/短裤式卧铺从外壳中带出来并吸引他们对睡衣的兴趣的计划。总体规划还没有完成。%睡衣很困难。很久。谁认为睡衣或睡袍是一个年轻健康的人?后果:除了少数例外,制造商和经销商部门的藏品乱七八糟。几年前,内衣部门开始演唱有关休闲适合性和混搭的高歌。一切都应该是可移植的,不言而喻的并且可以相互组合。他们还试图将裸露的卧铺和T恤/防滑卧铺引诱出储备,并使他们对睡衣感兴趣。计算没有真正完成。要么?我们问厂家。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号