...
【24h】

SOFT POEM

机译:软POEM

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As to be expected: Even if plus sizes are leaning towards a simpler and more reduced look, this does not imply a radical turning away from colours, patterns and decoration. They simply arrive of a cleaner, softer appearance. Not a trace of design fatigue: Roses, dots, stripes, graphic and Asian patterning form the focal point. There is a discreet metallic shine in the collections which substitutes the loud glittery glam. Tonal, delicate feminine details like ruffles, lace-up elements or even ribbons and stitching generally take on an important part in the decorative game with fashion. A feminine touch is frequently created by the variety of super lightweight, often semi-transparent fabrics.%Es war nicht anders zu erwarten: Auch wenn die neue Mode 42plus eine Tendenz zu schlichter und reduzierter aufweist, bedeutet das keine radikale Abkehr von Farben, Dessins und Dekoration. Sie treten nur wesentlich cleaner, softer in Erscheinung. Von einer Dessin-Müdigkeit keine Spur: Rosen, Punkte, Streifen, grafische und asiatische Muster stehen im Blickpunkt. Man findet einen dezenten Metallic-Glanz in den Kollektionen, der den lauten Glitzer-Glamour ablöst.
机译:可以预期:即使加大尺寸趋向于更简单和更简洁的外观,这并不意味着从颜色,图案和装饰上摆脱了根本。它们只是带来了更清洁,更柔软的外观。消除设计疲劳的痕迹:玫瑰,点,条纹,图形和亚洲图案成为重点。系列中散发着淡淡的金属光泽,取代了大声的闪光魅力。色调细腻的女性细节,例如荷叶边,系带元素甚至丝带和针脚,通常在时尚装饰游戏中占有重要地位。各种超轻质,通常是半透明的面料经常创造出女性化的感觉。%没想到:即使新的42plus趋势趋于更简单和减少,也并不意味着与色彩和设计的根本偏离和装饰。它们只会显得更干净,更柔软。没有图案疲劳的痕迹:重点是玫瑰,点,条纹,图形和亚洲图案。系列中有微妙的金属光泽,取代了大声的闪光魅力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号