首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >Herausforderungen ohne Ende
【24h】

Herausforderungen ohne Ende

机译:无尽的挑战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Normal brutal. Das ist die Antwort von Jens Herzig auf die Frage von TW-Chefredakteur Michael Werner nach den Folgen des „Endless Summer" in diesem Jahr. Der Managing Director Sales bei Comma hatte sich spontan mit Steffen Jost, BTE-Prä-sident und Chef des Modehauses Jost, auf der Bühne des Modehandelskongresses zu einer Diskussion über die Folgen der diesjährigen Wetterkapriolen bereit erklärt. „Normal brutal trifft es am besten. Denn auch 2016 und 2017 waren die klimatischen Bedingungen schwierig und dazwischen beschäftigt uns noch die Digitalisierung.", sagt Herzig. Auch für Jost war es einfach nur „brutal". Der heiße August und der ungewöhnlich warme Herbst haben in seinem Modehaus zu einem „extremen Warendruck", vor allem bei Outdoor und Damen-Strick geführt. „Wir leiden unter der Unfähigkeit, unsere Lager anzupassen. Wir müssen mehr mit Ready-to-wear arbeiten, denn das Wetter wird nie unser Kompagnon", schimpft der Händler. Und wieder beginnt die ewige Debatte um Kollektionsrhythmen und Liefertermine. Wie kurzfristig kann die Industrie reagieren?
机译:通常是残酷的。这是詹斯·赫兹格(Jens Herzig)对TW编辑迈克尔·沃纳(Michael Werner)关于今年“无尽夏日”的后果的问题的回答。逗号的销售总经理自发会见了BTE总裁兼BTE负责人斯特芬·乔斯特(Steffen Jost)。在时装贸易大会的舞台上,时装公司Jost准备就今年多变的天气的后果进行讨论。“通常最好是残酷的,因为2016年和2017年的气候条件很困难,在此期间我们仍然关注数字化,”爽朗。对于乔斯特来说,那也只是“残酷”,炎热的八月和异常温暖的秋天在他的时装屋中造成了“极大的产品压力”,尤其是对于户外和女性针织品。 “我们无法调整轴承。我们必须与成衣合作更多,因为天气永远不会成为我们的合作伙伴,”经销商责骂。关于收集节奏和交货日期的永恒争论又开始了。该行业如何迅速做出反应?

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2018年第46期|20-21|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号