【24h】

CHINAS COMEBACK

机译:中国回归

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Er hat die Pest in Indien erlebt, die SARS-Epidemie in China, dazwischen Vogelgrippe und Schweinegrippe. Wolfram Geuting wohnt seit fast 30 Jahren in Asien, ihn kann so schnell nichts erschüttern. Aber jetzt ist auch der 52-Jährige ratlos. Vor allem, wenn er nach Deutschland schaut. „Wenn dort diese Beschränkungen bis über den 20. April hinausgehen, werden wir uns alle sehr lange nicht mehr davon erholen", befürchtet der Chef des in Shanghai ansässigen Beschaffers NTS. Sein Branchen-Kollege Thomas Hebestreit, der mit seiner Hongkonger Firma Royal Spirit Group das Sourcing in Asien koordiniert, spricht von einem „Flächenbrand ungeahnten Ausmaßes". Und selbst der besonnene China-Experte und ehemalige Karstadt-Manager Helmut Merkel ist fassungslos: „Die große Welle kommt hier erst noch. Wir Europäer stehen in dieser Krise am Anfang. Ich glaube nicht, dass hier vor Herbst wieder Normalität einkehrt."
机译:他经历了印度的瘟疫,中国的SARS流行病,禽流感和猪流感之间的经历。 Wolfram Geuting在亚洲生活了近30年,没有什么能如此迅速地动摇他。但是现在,这位52岁的老人无所适从。特别是当他仰望德国时。上海采购商NTS的负责人担心:“如果这些限制超过4月20日,我们将不会在很长的时间内恢复原状。”他的行业同事托马斯·赫贝斯特赖特(Thomas Hebestreit)以及他的香港公司Royal Spirit Group亚洲的协调采购活动说“一场史无前例的野火”。甚至连头脑冷静的中国专家和前Karstadt经理Helmut Merkel都惊呆了:“大浪还没有到来。我们欧洲人正处于这场危机的开始。我不认为秋天之前会恢复正常。”

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2020年第14期|41-43|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号