首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >SAISONSTART BODYWEAR: DIE LAST MIT DER LUST
【24h】

SAISONSTART BODYWEAR: DIE LAST MIT DER LUST

机译:季节开始健身:欲望的负担

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Des einen Freud ist des anderen Leid. Glücklich schätzen können sich viele Händler, die in diesem Frühjahr ihr Bodywear-Sortiment um Bademode ergänzt hatten -sorgte doch der lange Spätsommer für exzellente Swimwear-Umsätze und allseits geräumte Läger. „Bademode hat vielen Händlern bis in den September hinein die Saison gerettet", bringt es Wäscheberaterin Gaby Hobmaier auf den Punkt. Zufrieden zeigen sich aktuell auch Einkäufer, die ihre Winterware für den Herbst deutlich später eingesteuert haben. „Für uns fiel in diesem Jahr erst im Oktober der Startschuß für Flanell- und Frotteeanzüge", sagt Marjoke Breuning von Mau-te-Benger in Stuttgart. „Vorher hatten wir so gut wie keine winterliche Nachtwäsche im Sortiment und unsere Kunden haben auch verstanden, dass wir bei 25 Grad Außentemperatur erst später mit dem Verkauf beginnen wollten." Auch bei Dessous und Tagwäsche konnten im Juli und August noch keine Winterthemen punkten. Stattdessen liefen eher „nicht auftragende Artikel mit elastischen Abschlüssen, anschmiegsamen Materialien und Hautfarben", so Martina Bandte von Nina von C. „Frauen suchten da noch eher nach flachen und clean verarbeiteten Styles, die unter sommerliche Shirts und Blusen passten."
机译:一个人的快乐是另一个人的悲伤。很高兴在这个春天欣赏许多辅以泳装的健身品种的经销商 - 假设长期夏季为优秀的泳装销售,所有方面都清楚地腾出了。 “泳装已经挽救了这一季节,直到九月拯救了许多经销商,”它将洗衣辅导员Gaby Hobmaier带到了这一点。目前的满意度也是在秋季清楚地录制冬季货物的购物者。“今年为美国才能在10月中唯一一个是Flannel和Terry Sirs的起始射击,“斯图加特的Mau-Te-Benger Marjoke Breuning说。 “在我们在各种各样的冬季睡衣之前,我们的客户也明白我们想在稍后开始在外部温度下开始销售25度。”7月和8月没有冬季主题。相反,没有冬季主题相当“非商品用具具有弹性程度,可爱的材料和肤色“,”C的玛丽娜说,C.“妇女仍在寻找适合在夏季衬衫和衬衫下的平坦和干净的加工风格。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号