【24h】

Licht

机译:

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Der Trend zu mehr Tageslicht auf den Flächen ist ungebrochen. Für die Atmosphäre auf der Fläche ist das ein großes Wohlfühl-Plus. An die Beleuchtung stellt das allerdings höhere Anforderungen, denn Tageslicht ändert sich -nicht nur mit der Tageszeit, sondern auch im Jahresverlauf. Intelligente Beleuchtung gewinnt an Relevanz. Licht, das sich an die äußerenGegebenheiten anpasst und sich positiv auf den menschlichen Organismus auswirkt. Auf der gestalterischen Seite haben dekorative Leuchten die Aufgabe, die Flächen zu schmücken, zu gliedern und Aufmerksamkeit zu erregen. Ob auffällige Neonbeleuchtung oder kitschiger Kronleuchter - es gibt keine No-Gos, solange die Lichtqualität gleichbleibend hoch ist.
机译:表面上更具日光的趋势不间断。对于表面的气氛,这是一个很好的感觉良好加。但是,这代表了较高的照明要求,因为日光仅随天发生变化,而且在一年中的过程中。智能照明赢得相关性。光看着外面定制条件并对人体有阳性作用。在设计方面的装饰灯有了装饰表面的任务,划分并吸引注意力。无论是显眼的霓虹灯或芯片吊灯 - 只要光质质量始终如一,没有禁止GOS。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2018年第48appa期|2628|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号