【24h】

NEW YORK

机译:纽约

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Diversität und Inklusion. Glamour und Prominente. Große Inszenierungen und dramatische Bühnenbilder. Viel Glitzer und starke Farben. Utility meets feminine. 70s wie 80s Looks - und jede Menge Partys. Doch hinter dieser glitzernden Fassade bleibt die New York Fashion Week auch diese Saison im Bann der Kontroversen um US-Präsident Donald Trump, der Land und Leute mit seinen Kapriolen zu Themen wie Immigration, Einfuhrzölle, Nachhaltigkeit und Klimaschutz in Atem hält. All das überrascht jedoch kaum noch jemanden.
机译:多元化和包容性。魅力和名人。大穗和戏剧性的舞台图片。很多闪光和强烈的颜色。效用符合女性化。 70年代像80年代看起来和大量的派对。但在这种闪闪发光的外观背后,纽约时装周仍然是美国总统唐纳德特朗普,全国和他的刺激者的博士争论的赛季,如移民,进口履行,可持续性和气候保护等主题。一切都几乎不让某人惊喜。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2019年第38期|56-59|共4页
  • 作者

    ULRIKE HOWE;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号