【24h】

BLUSEN

机译:衬衫

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tobias Weege, Nadine H: „Modelle, die zwischen Tunika und Kleid variieren, setzen wir in Taft, Tencel, Denim oder Baumwolle als Unis oder in Drucken um. Luxuriöse Seidenstretch-Drucke sind vor allem easy zu tragen und strahlen eine positive Stimmung aus. Viele Blusen werden besonders ausgestattet durch neue Kragen- und Ärmellösungen. Over-sized-Schnitte werden in Flanellkaros zu Wohlfühl-Styles, die durch leuchtende Farben auffallen. Das Produkt Overshirt ist ein modernes und gleichzeitig lässiges Thema. Im jungen Bereich hat es sicher bereits den Peak erreicht. Ich denke aber, dass es bei der erwachsenen, modernen Kundin deutlich an Fahrt aufnehmen wird. Wichtig ist, dass die Modelle in Flanell oder Genua-Cord nicht zu maskulin wirken."
机译:Tobias veege,Nadine h:“衣架和衣服之间变化的模型用于Taffeta,Tencel,DeNim或棉花作为UNIS或印刷。豪华丝绸拉伸印刷品主要易于磨损和雷积极的心情。许多衬衫尤其配备了新的衣领和套筒解决方案。超过尺寸的削减将在法兰绒Caros中感到良好的款式,这是由于发光的颜色。产品过快是一个现代化的休闲话题。在年轻地区,它肯定已经达到了巅峰。但我认为成年人,现代客户将大幅开始骑行。法兰绒或热那线的模型很重要,不适用于男性化。“

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2021年第2b期|74-76|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号