【24h】

AUFSTEIGER

机译:上升器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die ersten Assoziationen sind klar: Jane Fonda und Jennifer Beals, ihres Zeichens Aerobic-Vorturnerin respektive Flashdance-Queen der 80er. Fehlen nur noch Stirnband und Dauerwelle. Entsprechend ist der Look vielleicht ein wenig überzeichnet. Aber das Thema ist trotzdem nicht zu unterschätzen. Denn es geht um eine neue Form von Layering, die für eine junge genauso wie für eine erwachsene Zielgruppe - in unterschiedlicher Interpretation - jede Menge Anregungen für neue Looks bietet. Schließlich kann nicht jede Frau uneingeschränkt bauch- und beinfrei tragen. Da empfiehlt sich mitunter durchaus etwas darüber oder darunter als Sichtschutz.
机译:最初的联系很明显:简·方达(Jane Fonda)和詹妮弗·比尔斯(Jennifer Beals),他们的有氧健身操和80年代的舞后女王。仅缺少头带和烫发。因此,外观可能有点超额预定。但是这个主题不应该被低估。因为这是一种新的分层形式,以不同的解释为年轻人和成人目标群体的新外观提供了很多灵感。毕竟,并非每个女人都能不受限制地自由地腹部和腿部穿着。有时建议将上方或下方的内容作为隐私屏幕。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2017年第17期|53-53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号